I translate all types of documents, websites, blogs, articles, software and am specialised in the following fields:
More and more professionals from the travel and hospitality industry have their website, brochures, leaflets translated as they see the importance of communicating efficiently. A very appealing website with professional high-quality pictures, yet with poorly written or machine translated content will severely damage your brand image. I use my strong marketing writing skills and my sense of cultural differences to best showcase your offer and optimise your visibility.
Research has shown that potential clients are more likely to buy products if they are described in their mother tongue. Should you wish to reach a French-speaking audience, leave it in the hands of Isa Translation!
Over the years, I have gained experience among the most prominent brands to deliver work that meets the highest standards, with creative and engaging translations that convey the brand’s voice while keeping to terminology and glossaries.
Legal translation requires accuracy and expertise. I often work with a network of specialised linguists, to ensure the correct use of terminology.
Translation of nutritional information labels, websites, gastronomic restaurant menus, recipe books, culinary articles.
Editing / Proofreading
Having doubt on the quality of your document contents?
Because error is human, it is always worth doing back-up reviews, to improve style, make sure that speech is addressed to the right target audience, that the document is free of any grammatical errors and the correct terminology is used.
Translation / Localisation
Translation must be suitable for each activity:
While legal translation requires terminology to be accurate, E-commerce translation is about adapting language to the potential buyer’s culture in order to achieve conversions.
This is where marketing localisation becomes useful – creating appealing and persuasive content is what will make the difference to your audience
Documentary films, series, motion pictures...
The challenge is about conveying the most faithful meaning with every nuance in style and culture while keeping it concise to allow time for the viewer to read comfortably.